#1 2018-10-26 13:39:32

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

[Wtas] Tłumaczenia

Tak mnie naszło, że wypadałoby w końcu założyć temat na forum, gdzie będę pisał o nowych tworach spod mojej ręki, a właściwie naszych rąk, bo korekta też ma spory wkład w te dzieła.
W razie pytań, sugestii, itp. proszę nie bać się pisać.

Moje „dzieła".

Aktywne
Serie TV:

Pokaż spoiler
Banana Fish Korekta: seba609, 18/24,
Karakuri Circus Korekta: Shirin Shenn 3/36,

Zakończone:
Serie TV:

OAV/Filmy/Speciale


Porzucone: (raczej)

Ostatnio edytowany przez wtas (2018-11-11 18:06:38)

Offline

#2 2018-10-26 13:40:36

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

I pierwszy post w temacie:

16 odcinek Banana Fish już na ANSI.

Pokaż spoiler
1.jpg
Powitajcie siostrę Basię.

Dziś wyjątkowo szybko, za co dziękujcie korekcie.

Offline

#3 2018-10-26 15:56:09

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

Pokaż spoiler Barbara best girl
1msZ2vo.jpg

Swoją drogą, pocieszny odcinek. Dawno się tak nie uśmiałem.
Ogólnie ta bajka zaczynało się dość słabo, ale im dalej w las, tym lepiej.
Tylko te kiepskawe yaoi baity trzeba przeboleć.

Offline

#4 2018-10-26 16:18:00

seba609
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2009-07-13

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

Ja to czekam, kiedy się w końcu bzykną.


Lupin, he's a nice man. Why he's cool, you know, he uses his walther. Yeah, the machine cries, bang bang.

Offline

#5 2018-10-26 16:29:11

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

Kamiyan3991 napisał:

Pokaż spoiler Barbara best girl

Swoją drogą, pocieszny odcinek. Dawno się tak nie uśmiałem.
Ogólnie ta bajka zaczynało się dość słabo, ale im dalej w las, tym lepiej.
Tylko te kiepskawe yaoi baity trzeba przeboleć.

A no trzeba je przeboleć. Przy końcówce 15 miałem już chwilę zwątpienia.

Pokaż spoiler Miałem wówczas identyczną minę.
1.jpg

Swoją drogą, nie spodziewałem się też, że będą w tej bajce aż tyle gadać.


seba609 napisał:

Ja to czekam, kiedy się w końcu bzykną.

I pewnie tylko dlatego co tydzień narażasz się na to samo co ja...

Ostatnio edytowany przez wtas (2018-10-26 16:29:30)

Offline

#6 2018-10-26 18:17:48

seba609
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2009-07-13

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

Tak, tylko to mnie przy tych napisach trzyma xD


Lupin, he's a nice man. Why he's cool, you know, he uses his walther. Yeah, the machine cries, bang bang.

Offline

#7 2018-11-04 10:09:00

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

3 odcinek Cyrku wleciał na stronę. Byłby szybciej, ale pojechał człek do domu, bez żadnego sprzętu.

Pokaż spoiler I wtedy wchodzę ja, cały na biało.
1.jpg

Offline

#8 2018-11-05 21:52:38

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

17 odcinek Banana Fish wrzucony

Pokaż spoiler Nie miałem koncepcji, więc macie zachód słońca.
1.jpg

Zaktualizowałem też czcionki, więc zalecam pobranie ich jeszcze raz.

Offline

#9 2018-11-06 00:31:26

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

Czwarty odcinek Cyrku jest jakiś absurdalny.
Mówię o tej ostatniej scenie.

Offline

#10 2018-11-11 16:50:26

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: [Wtas] Tłumaczenia

18 odcinek Bananowej Rybki.

Pokaż spoiler Człeka przekonasz do wszystkiego. Siłą argumentu albo argumentem siły.
1.jpg

Co do cyrku, to może jutro siądę.

Ostatnio edytowany przez wtas (Wczoraj 12:23:16)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2018